Google+ Followers

22 noviembre 2013

REFRANES Y EXPRESIONES COLOQUIALES

Uno de los puntos más difíciles para los estudiantes que aprender un idioma es el de los REFRANES y EXPRESIONES COLOQUIALES o FRASES HECHAS.

¿Por qué resultan tan difíciles?
Porque son formas de expresión que a veces no se ajustan a los esquemas habituales del idioma.
Omiten los verbos, se dan por sobreentendidos.
Además utilizan juegos de palabras, variaciones o deformaciones de palabras existentes, etc. 
Recurren a la ironía, cambian el orden de los elementos de la frase.
Hacen referencia a aspectos culturales, tradicionales, etc. por lo que si no se conoce el contexto no son fáciles de interpretar.
Mezclan significados literales y metáforicos, etc. etc.
En definitiva hay que tener un dominio realmente bueno del idioma para comprenderlos y mucho mejor aún para utilizarlos de forma activa.

Ej:
REFRANES
"Al mal tiempo, buena cara"
"Echame pan y llámame tonto"
"Cuando el río suena, agua lleva"
"Lo bueno si breve, dos veces bueno"
"No por antes madrugar, amanece más temprano"
EXPRESIONES COLOQUIALES
"Ir de marcha"
"Flipar, alucinar"
"Tirar los tejos"
"Hablar por los codos"
"Mola"



学习西班牙语
DE TODO UN POCO